Что Цицерон говорил о переводе?

15.02.2024, 19:41 31

Цицерон в своих замечаниях о переводе ясно выражает свою точку зрения. Он считает, что лексические операции являются приемлемым способом работы для компетентного переводчика, в отличие от интерпретации indiserti.

Цицерон подтверждает свою позицию методологическим анализом своих собственных переводов.

Он различает дословный перевод и свободную интерпретацию, и в большинстве случаев отдает предпочтение интерпретации, считая перевод еще одним способом выразить свои идеи.

Цицерон также отмечает, что оригинальный текст должен быть имитирован, а не разрушен слишком строгим применением разума.

Главный принцип перевода для Цицерона - обогащение родного языка.

Исторический опыт и наследие Цицерона позволяют его высказываниям о переводе сохранять актуальность и сегодня, и они часто цитируются в различных науках.

Цицерон четко показывает отношение римского общества к профессии переводчика, противопоставляя себя, писателя и оратора, простому переводчику.

У вас есть вопрос?
Задайте его нам!

Люди также спрашивают

Сколько нужно опыта для прокачки ветки?

добавлено 20.03.2024, 16:18

Кого поддерживал СССР в Израиле?

добавлено 19.03.2024, 01:41

Кто правил в России в 1917 году?

добавлено 14.02.2024, 14:34

Какой расе относятся иранцы?

добавлено 18.01.2024, 15:50

Сколько лететь из Минска в Египет в 2023 году?

добавлено 10.01.2024, 11:01